英語の最近のブログ記事

029.JPG村上春樹氏の翻訳本

 

カナダに来たときは全く話せなかった英語。

いろんな先生や、英語がうまい人に上達法を聞いたら

必ずかえってくる言葉。

「本を読んだほうがいい」

 

あんた、本っていうても英語やん・・と

はじめは思っていたのだけれど。

 

とっつきにくい場合は

自分の好きな作家の英語版を読むのがお勧め。

いくら他人がおもしろいから、ベストセラーだからと言って

勧めてきても、興味がない本を多言語で読むのは

苦痛を伴います。

 

 

私は村上春樹さんが好きなので、

日本語でも読んでいるため、頭に内容が入っているし

英語で読んでも

なんとなく理解している・・

かんじでさらっと読めます。

 

村上春樹さんの英語翻訳はPhilip GabrielさんかJay Rubinさんが

手がけているようで、

日本語で読むと難しいなという言葉も

英語では分かりやすく翻訳されていておすすめです。

 

話し言葉も多いので会話にも使えるな~と思うところが

多々あるよ。

 

あと、途中で分からない単語があっても

飛ばして気にせず読み進んで、

内容が分からないと思ってもとりあえず、

最後まで終了させてしまうのがコツ。

 

英語の本、1冊読んだんや

という達成感が生まれやる気につながります。

モチベーションも↑あがる(自己満足♪)

 

英語を勉強している人は、趣味の本でも

料理の本でもなんでも興味があるものから

はじめるのがいいと思います。

 

海外で日本小説の翻訳本や英語の本を買うのが安いよ~

日本では高いね・・・英語の本。

 

カナダで日本の作家というと

村上春樹さんが有名です。

 

海辺のカフカを読んだ友達は

「村上はクレイジーだけどすばらしい」と絶賛しておりました。

東野圭吾さんの本の翻訳本も本屋さんで売られています。

 

私は将来の子どものためにと思って(いつになるねん)

たんまり絵本を買っています。

ぜんぜん使われないこの絵本たちは

黄ばんできているような気がするんやけど。

海外にくと本屋さんでセールをしているので

チェックしてみてね!

 

今日は日曜日。

午後より取材のはずが、先方のドタキャンにより

家で本を読むことに♪

 

そうそう、日本の会社に記事を書いて

自己紹介で、影響を受けた本を3冊あげなあかんかったんやけど

私は

村上春樹の海辺のカフカ(衝撃的な1冊。村上春樹はすごい)

黒柳徹子の窓際のトットちゃん(子どものころから何回も読み直しています)

三島由紀夫のレター教室(この本に影響されて友達にしつこく手紙を送った経験あり)

にしました。もっといっぱいあるけど~。

 

影響を受けた3冊は何ですか?

 

アイテム

  • 056tree.jpg
  • 027tree.jpg
  • 011tree.jpg
  • 027rock.jpg
  • wish2.jpg
  • wish3.jpg
  • wish.jpg
  • pica.jpg
  • STEAM.jpg
  • 106493260_1.jpg